Everywhere we look: Saldi Saldi Saldi. So far Rebecca has played her part quite well: acquistare acquistare acquistare. Even Grazia had to laugh at all the bags.
My time will come. But for now I am going back to my Italian lessons, applying myself this time to a Reader’s Digest version of All the Books of Summer 2018.
For those fluent in baseball’s lingo, here’s the boxscore for my first day’s quiz.
The top line: 1 for 3 (with a walk online to check my Latinate best guesses)
Next up: 2 for 2 at the start (before the idioms starting throwing curve balls)
On the verso: I breeze past the White House, knowing what the meaning of is is.
On the recto: faith and science go together like “Spahn & Sain & Pray for Rain.” I am most intrigued, however, by the way fede goes from “wedding ring” to “faith” in the course of my transcription of the individual words into Google Translate.
John P said:
Don’t know nothin’ about that language, but I can dope out “acuisitare” well enough to deduce that you’re supporting the local economy. And I appreciate the use of old school baseball verbiage (especially the Spahn-Sain classic); you could have lost me by delving into WAR and BABIP.
jturner@mi-connection.com said:
Had I flirted with that stuff, I would have lost myself.