Back out of that earlier page, all too much about school:
Anastasia >:
a name [famous (female{Russian?)}]: enough of a tease to pick up this book
Translator’s Preface >:
Baffling ?: “What kind of book are U translating”? // “What kind of book iWriting”?: a link to con’t.
Contents >:
31 (shortish) chapters: a decidedly mixed bag, if ever there was one: to con’t.
Ch.1 The Ringing Cedar >:
Business venture in Siberia: interrupted by mysterious cedar-tree offer: to con’t.
Ch.2 Encounter >:
Vladamir returns; a hook-up w/ Anastasia ends in assault comeuppance; to con’t.
Ch.3 Beast or Man? >:
Vlad distressed @ her home: How live in forest with no possessions? Link to con’t
Ch.4 Who are they? >:
If I have a task, it is to see Il Bosco Sacro: to consider the religious hermit. to con’t.
Ch.5 A Forest Bedroom
Ch.6 Anastasia’s morning
Ch.7 Anastasia’s ray
Ch.8 Concert in the taiga >:
1. Ch.5 barely a page.
2. Read 20-some at one sitting.
3. Had a hitching post at that point:
4. “Strange” her attitudes to(ward) us VERSUS “Incredible” her ability to talk about and understand us.
5. Kept going: Read Ch.9, Who lights a new start?
6. Wandered upon (then wondered about) a “baby carriage,” in the book as in my blog header
7. Ch.10, Her beloved dachniks [i.e., those at their dacha] or gardeners
8. Still doesn’t feel much, if at all, like the novel translator claims it to be
9. But for the first time, at least a sense of narrative propulsion (or compulsion)
10. See where it leads; later to con’t.